| Projektdefinition | |
| Bedarfsanalyse | |
| Definition der Hilfsmittel | |
| Erstellung eines Angebots | |
| Projektausführung | |
| Ermittlung der Zielgruppe, für die die Texte bestimmt sind und der Kanäle für ihre Verbreitung | |
| Definition der stilistischen Sprachwahl | |
| Analyse einer allfällig bestehenden Bezugsdokumentation | |
| Übersetzung der Texte durch den Übersetzer | |
| im Falle von Werbetexten, redaktionelle Anpassung an die Kultur im Bestimmungsland | |
| Revision der Übersetzung durch den Revisor | |
| Sprachliche Koordinierung bei mehrsprachigen Projekten | |
| auf Wunsch, Übermittlung der Übersetzung an einen ausländischen Partner des Kunden und Einfügen etwaiger Änderungen | |
| Cross-reading für eine weitere Kontrolle von Rechtschreibung, Sprachstil und Terminologie | |
| Lieferung der Übersetzung an den Kunden | |
| Korrektur vor Drucklegung | |
| Archivierung der Texte in unserem Kundenarchiv für etwaige spätere Verwendung | |

